蔼ǎi,和气的样子。韩愈《答李翊书》:“仁义之人,其言蔼如也。”又如“蔼然可亲”。
韩愈的《答李翊书》是唐代古文运动中的重要文献,其中“仁义之人,其言蔼如也”这句名言,集中体现了他将道德修养视为文学创作根基的思想。下面我将为你全面梳理这篇文章的全文、注释、翻译,并深入解析其创作背景、现实意义以及韩愈的生平。
《答李翊书》是韩愈写给年轻学者李翊的一封回信,比较系统地阐述了他的文学观点。以下是基于搜索结果的整理:
韩愈《答李翊书》全文、注释及翻译
全文原文
六月二十六日,愈白。李生足下:
生之书辞甚高,而其问何下而恭也。能如是,谁不欲告生以其道?道德之归也有日矣,况其外之文乎?抑愈所谓望孔子之门墙而不入于其宫者,焉足以知是且非邪?虽然,不可不为生言之。
生所谓“立言”者,是也;生所为者与所期者,甚似而几矣。抑不知生之志:蕲胜于人而取于人邪?将蕲至于古之立言者邪?蕲胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而俟其实,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔。仁义之人,其言蔼如也。
抑又有难者。愈之所为,不自知其至犹未也;虽然,学之二十余年矣。始者,非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存。处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷。当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改。然后识古书之正伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣,而务去之,乃徐有得也。
当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。
气,水也;言,浮物也。水大而物之浮者大小毕浮。气之与言犹是也,气盛则言之短长与声之高下者皆宜。
虽如是,其敢自谓几于成乎?虽几于成,其用于人也奚取焉?虽然,待用于人者,其肖于器邪?用与舍属诸人。君子则不然。处心有道,行己有方,用则施诸人,舍则传诸其徒,垂诸文而为后世法。如是者,其亦足乐乎?其无足乐也?
有志乎古者希矣,志乎古必遗乎今,吾诚乐而悲之。亟称其人,所以劝之,非敢褒其可褒而贬其可贬也。问于愈者多矣,念生之言不志乎利,聊相为言之。愈白。
重点注释
李生:指李翊,韩愈的后学。
立言:指着书立说,流传后世,与“立德”、“立功”并称为“三不朽”。
蕲 (qí):通“祈”,祈求,希望。
取于人:被人取用,指考取功名,被上司赏识。
养其根而俟其实,加其膏而希其光:比喻写文章需加强根本修养(道德、学识)才能有所成就。根:树根,喻根本。实:果实,喻文章的效果。膏:灯油。光:光芒。
蔼如:和顺温煦的样子。
戛戛 (jiá) 乎:困难、吃力的样子。
惟陈言之务去:务必去除陈词滥调。这是韩愈重要的文学主张。
汩汩 (gǔ) 然:水流急促的样子,比喻文思泉涌。
浩乎其沛然:形容文章气势浩大,如江河泛滥。
醇:纯正,精粹。
肆:纵情挥洒,指放手去写。
气,水也;言,浮物也:韩愈着名的“气盛言宜”论。气,指文章的气势、思想内容。言,指文章的语句形式。
肖于器:像器物一样。器物用之则行,舍之则藏,其命运完全由外人决定。
亟 (qì):屡次,一再。
聊:姑且。
全文翻译
六月二十六日,韩愈陈告。李生足下:
你的来信文辞很高超,而你提问的态度是多么谦卑而恭敬啊。能够像这样,谁不愿意把那些道理告诉你呢?你成为一个有道德的人已经指日可待了,何况是作为道德外在表现的文章呢?不过我只是所谓的望见了孔子的门墙而还没有进入到室内的人,哪里能够知道是对还是错呢?虽然如此,我还是不能不对你谈谈这个问题。
你所说的“着书立说”的想法,是对的;你所做的和你所期望的,已经非常相似和接近了。但是我不知道你的志向,是祈求自己的文章胜过别人而被别人取用呢?还是期望达到古代立言者的境界呢?如果你是祈求胜过别人而被人取用,那么你本已胜过别人而可以被取用了!如果你是期望达到古代立言者的境界,那么就不要期望很快成功,不要被权势和利益所诱惑,(要像)培养植物的根而等待它结出果实,(像)给灯盏添足灯油而期望它发出光明。根须茂盛的,果实就能顺利成熟,灯油充足的,光芒就格外明亮。践行仁义的人,他的言辞自然就和煦温润。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!